Překlad "даваш заповеди" v Čeština


Jak používat "даваш заповеди" ve větách:

Не си в положение да даваш заповеди.
Nejste právě v pozici, abyste někomu poroučel.
Не можеш да ми даваш заповеди.
Nemáš mi co rozkazovat. Máme stejnou hodnost.
Ами, за начало, кой ти даде властта да даваш заповеди?
Dobře, pro začátek, kdo ti dal povolení velet tady tomu všemu?
Ти не си в състояние да ми даваш заповеди!
Ty nejsi ve stavu, abys mi rozkazoval.
Дилън, не изглежда да си в позиция да даваш заповеди.
Dylane. Nejste v situaci aby jste mohl dávat rozkazy.
Не си и помисляй да ни даваш заповеди!
Nemysli si, že nám můžete rozkazovat.
Как смееш да даваш заповеди на мъж в моята шатра!
Jak se opovažuješ dávat rozkaz muži v mém stanu.
Наистина не мисля, че си в позиция да даваш заповеди.
Nemyslím si, že bys byl v situaci kdy můžeš rozkazovat.
Ако не им даваш заповеди, те ще повехнат и умрат.
Když jim nedáváš příkazy, prostě seschnou a zemřou. Vážně?
Мисля, че ти харесва пак да командваш армия, за да можеш да даваш заповеди на политическите си господари.
Že si chceš jenom užívat svého postavení v čele armády, protože tak můžeš rozkazovat politickým špičkám kolem sebe.
Искаш да спасяваш обикновените хора, а не да се разхождаш в сградата и да даваш заповеди.
Chceš zachraňovat toho malého kluka a né se schovávat v nějakém panském sídle a dávat rozkazy.
Мигел, трябва да опиташ да се контролираш и да даваш заповеди учтиво, като истински ръководител!
Migueli, musíš se naučit ovládat svůj vztek a vydávat příkazy jako nadřízený.
Не можеш да ми даваш заповеди!
Nejsi v pozici, abys mi dávala rozkazy!
Ще даваш заповеди с насочен пистолет?
A co teď? Budeš dávat rozkazy zpoza hlavně?
Не стига, че мексиканеца ми ходи по задника цял ден, а сега ти ще ми даваш заповеди.
Už stačí, že na mě celej den vyřvává tadyhle mexikán. Teď mi budeš poroučet ještě ty?
Може би не трябва да даваш заповеди, повече.
Jo? Možná bys už neměl nikomu přikazovat.
Кой си ти, че да ни даваш заповеди?
Kdo si myslíte, že jste, že nám rozkazujete?
Не ти даваш заповеди, а ние.
Ty nedáváš rozkazy, to je naše práce.
Кой по дяволите мислиш, че си, та да даваш заповеди?
Kdo si sakra myslíš, že jsi, že tu dáváš rozkazy?
Поговорихме за това да не ми даваш заповеди.
O tvých rozkazech jsem ti už něco řekl.
Как смееш да ми даваш заповеди?
Jak se opovažuješ! Ty dáváš rozkazy mně?
Ти трябваше да поемеш командването, да даваш заповеди.
Ty jsi měl převzít velení a rozdávat rozkazy.
Рано или късно трябва да ни даваш заповеди, шефе.
Dříve nebo později, nám budeš muset dát nějaké rozkazy, šéfe.
Ще им даваш заповеди, а те ще ги предават на дроните.
Ty budeš dávat rozkazy jim. Oni je budou dávat pilotům dronů.
Кой си ти, че да даваш заповеди?
Kdo si myslíš že si, že nám tu rozkazuješ?
Ако ще даваш заповеди, поне трябва да имаш задника на Кунис.
A je potřeba mít zadek Kunisový, když chceš přikazovat. To teda jo.
Ти не си в състояние да даваш заповеди!
Nejsi ve stavu, abys dával rozkazy.
Не мисля, че си в положение да даваш заповеди, отворко.
Podle mě nejseš v pozici, abys dával rozkazy, fešáku.
Работата ти е била да даваш заповеди.
Tahle práce je o rozkazování lidem.
Кой си ти, че да ми даваш заповеди?
Proč o tom máte rozhodovat vy?
3.3076610565186s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?